Bonjour,
Éternels débats...
Concernant la cuisine anglaise, il faut lire ou relire la préface de Jane Grigson, la Ginette Mathiot d'outre-Manche, dans son ouvrage "English food", demandant à ses concitoyens d'arrêter de se couvrir la tête de cendres...
Concernant les emprunts linguisitiques, la cuisine française, bonne ruche, n'a eu de cesse d'essaimer et la balance reste grandement positive, y compris avec des mots inusités aujourd'hui ici comme Dent de lion, désignant le pissenlit et entré dans le langage courant aux États-Unis sous la graphie 'dendelion'.
http://www.dglflf.culture.gouv.fr/publications/langue_francaise.pdf
Et, pour terminer, il y a peu encore, nous entendions, dans les charcuteries, jambon d'York, jambon de Paris, pour désigner ce que l'on appelle aujourd'hui le jambon blanc, qui porte malheureusement bien son nom...
Cordialement,
Bernard.